北京环球语翼文化传播有限公司

公司简介

Transwings

Transwings是北京译部落国际翻译公司专属品牌。译部落是一家专门从事翻译及翻译相关服务的大型翻译公司。秉承 “为客户提供3EX级别翻译(Expert专家水准 / Experienced 深厚经验 / Extension 整体解决方案三位一体 )” 的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,译部落翻译力于为客户提供国际化的优质语言服务。公司自成立以来,一直秉承高质量、高速度的翻译服务理念,经过专业化服务运作,积累了丰富的翻译服务专业经验,可以充分满足广大客户的各种翻译服务需求。公司在经营中,以其优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,并因此与众多的客户建立了长期的合作关系,成为了这些客户的专业翻译服务伙伴。

翻译团队

翻译服务

翻译研究 更多文章  翻译研究

英文惯用法及其翻译(6)

2013-01-19 01:21
 
  A sea life may be the very thing required to make a strong man of him.(海上生活也许是使他成为一个强壮的人所必要的事。)
 
  【习题43】
 
  1. The artist can within certain limits make what he likes of his life.In other callings,in medicine for instance or the law.you are free to choose whether you will adopt them or not,but having chosen,you are free no longer.(Maugham)
 
  2. Men who have done great things,made stepping stones of their failure.
 
  (44)make one’s way
 
  He’ll have no difficulty in making his way in the world.
 
  他要出人头地是没有什么困难的。
 
  【解说】
 
  英文的“make one’s way”有两个意思:①进行(proceed),例如make one’s way on foot (步行前进),make one’s way home(回家)。It rapidly made its way into universal favour.(那个很快地就获得了世人的爱好。)②在事业上的进展(make progress in one’s career),如He has yet his way to make in the world.(他还没有成就。)《综合英汉大辞典》上解释较详: to make one’s way (through difficulties—homeward—in life—in one’s profession)(排除困难而)进,(向家)行,(生涯)昌盛,(职业)成就。由此看来,我们可以知道,一个人在社会上的成功,并不是轻易得来的,而是由于“努力上进”,“力争上游”才获致的。上面说的 through difficulties 是历尽艰苦才得到的,正所谓“吃得苦中苦,方为人上人”。
 
  由这个成语而产生出许多类似的表现法,用其他种种动词和“way”(进路)组合起来,差不多都有这种排除万难而得以前进的意思,如 The chick breaks its way out into the world.(鸡雏啄破蛋壳出来进入世间。)cleave one’ s way through many difficulties to prosperity(排除万难,打开出路,以臻繁荣。)conquer one’s way to the higher happiness (克服挡在路上的苦难,而达到更大的幸福。)corkscrew one’s way through a crowd(在群众的夹缝中走。)又如 cut one’s way 意为排除障碍始得前进,即所谓筚路蓝缕,例如 Great men are those who cut their way to success through difficulties.(伟人都是历尽艰苦才达到成功的。)他如 feel one’s way up the stairs(摸上楼梯。)fight one’s way out of the seething swaying mob(从沸腾浮动着的群众中打出一条出路来。)fight one’s way in life (in the world).(人生奋斗。)A young man must find his own way in the world without props and safeguards.(年轻人必须在没有支持和保护之下自己来打天下。)I had some difficulty in finding my way back.(我很费了劲才找到路回家。)He forced his way from a humble origin to an exalted position.(他从微贱中奋斗而达到高位。)又可说 forge one’s own way to success (打开成功之路。)labor one’s way with great difficulty(艰苦奋斗。)With no further formal education,he had worked his way to a major position.(他没有受过更多的正式教育,也搞到一个重要的位置了。)He worked his way through college as a waiter.(他半工半读,一面当侍者,一面读完大学。)
 
  【类例】
 
  The young man will make his way,for he is industrious and economical.(那青年既勤快又节俭是会成功的。)
 
  He (Disraeli) is determined to make his way.(Edinburgh Review)(他是决心要成功的。)
 
  Snails are making their way as an article of food.(蜗牛渐渐变成食品了。)
 
 
 The word is a provincialism,but has made its way into standard speech.(这字原为方言,次第变成标准语了。)
 
  The carp always makes its way up a waterfall.(鲤鱼跳龙门。)
 
  Be active!That’s the way to make you way 〔up〕 in the world.(放活跃些!那就是你出人头地的办法。)
 
  【习题44】
 
  1. So long as you are not a useful,faithful,and truthful man,you can scarcely hope to make your way in the world.
 
  2. He has made his way to presidency step by step.
 
  3. There is scarcely a great truth but has had to fight its way to public recognition in the face of opposition.
 
  叁翻译实例
 
  Ⅰ中译英
 
  (1)郑燮致弟书
 
  【原文】
 
  吾意欲筑一土墙院子,门内多栽竹、树、草花,用碎砖铺曲迳(1)一条,以达二门(2)。其内茅屋二间,一间坐客,一间作房,贮图书史籍,笔墨砚瓦(3),酒董(4)茶具其中,为良朋好友,后生小子论文赋诗之所。其后住家,主屋三间,厨房二间,奴子屋(5)一间,共八间,俱用草苫(6),如此足矣。或曰,此等宅居甚适,只是怕盗贼,不知盗贼亦穷民耳。开门延入,商量分惠,有什么便拿什么去。若一无所有,便王献之之青毡(7),亦可携取质(8)百钱救急也。吾弟当留心此地,为狂兄(9)娱老之资(10),不知可能遂愿否?
 
  【译文】
 
  I am thinking of building a house enclosed with earthen walls,in which plenty of bamboos,trees and various flowers should be planted.There should be a curved path paved with broken bricks leading to the porch.There are two spacious rooms behind the porch,one used as drawing?room and the other as study.Books and paintings,records and documents,writing?brushes and inksticks as well as inkstones,wine utensils and tea?sets are to be put in these two rooms.My intimate friends and young people may come here to discuss literature and make poems.Behind these there is the residence consisting of three bedrooms for the family,two rooms as kitchen,and one as servant quarters,so the total number of rooms in this house is eight,under the same thatched roof.That will be quite enough for me.Some one says that such a house is comfortable to live in,but the trouble is that thieves might easily break in,too.But he doesn’t realize that thieves are but poor people.If they should come,I would open the door and invite them to step in,so as to talk over the distribution of my belongings.They may take whatever I have.In case there is nothing at all worth taking,I would give them the hereditary blue blanket as what Wang Shien?tze had possessed,with which they may pawn for a hundred cashes to meet their urgent need.You must know,my dear brother,that this place will serve as the last resort to spend my peaceful latter years,but I wonder if I could be able to fulfill it or not.
 
  【注释】
 
  (1)碎砖铺曲迳(同径):crazy pavement.(2)二门:门廊,porch.(3)砚瓦:中国的书画家喜欢用汉瓦或汉砖作砚。inkstone.(4)酒董:酒器。wine utensils。(5)奴子屋:仆人住的地方。servant quarters.(6)草苫:thatched.(7)王献之之青毡:晋人王子敬被盗时,只说“那铺青毡是我家祖传的东西,请你特别给我留下,其余你要的东西,随便你拿去好了”。the hereditary blue blanket as Wang Shien?tze had possessed.(8)质:典当。pawn.(9)狂兄:板桥自称的谦词。Ⅰ. (10)娱老之资:娱老意为养老。资在此为凭借之物。last resort for my old age.
 
 
 
 

2006-2012 北京译部落国际翻译有限公司 版权所有
Beijing E-buluo International Translation Co.,Ltd © All Rights Reserved http://www.transwins.com
公司地址:北京市朝阳区后现代城5号楼C座1101 电话:010-52894862 传真:010-58126862 手机:13681059052 E-mail:e-buluo@transguider.com
法律顾问:北京盈科律师事务所 刘卓 13910380132 DMOZ中文网站分类目录-免费收录各类优秀网站的中文网站目录. Coodir