北京译部落国际翻译有限公司

公司简介

Transwings

Transwings是北京译部落国际翻译公司专属子品牌。译部落是一家专门从事翻译及翻译相关服务的大型翻译公司。秉承 “为客户提供3EX级别翻译(Expert专家水准 / Experienced 深厚经验 / Extension 整体解决方案三位一体 )” 的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,译部落翻译力于为客户提供国际化的优质语言服务。公司自成立以来,一直秉承高质量、高速度的翻译服务理念,经过专业化服务运作,积累了丰富的翻译服务专业经验,可以充分满足广大客户的各种翻译服务需求。公司在经营中,以其优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,并因此与众多的客户建立了长期的合作关系,成为了这些客户的专业翻译服务伙伴。

翻译团队

翻译服务

案例赏析 更多文章  大类名称

怎样灵活运用翻译技巧?—Transwings

2012-05-14 11:32

 

       1、英语中的常用术语翻译. 网站翻译、法律翻译、标书翻译、专利翻译、机械翻译、医学翻译等各种翻译中包含大量的英语词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为新闻翻译、商务英语翻译工作者、翻译公司人员就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。如价格常用术语FOB.CtF有其特定的专业内容,又如C。W。0定货付款;B/L提货单;L/C信用证 C.O.D货到付现;w.P.A水渍险 blue chip蓝筹股,绩优股;bad debt呆账.等等。总之.翻译不能拘泥于形式.在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,环球语翼翻译公司翻译者可以灵活运用译入语,已达到语义信息、风格信息和文体信息的最大程度的对等.同时商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求交通翻译、建筑翻译、化工翻译、人文科学翻译、能源翻译、商务英语翻译等翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。    
 
         2、一词多义. 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子: (1).They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 (2).They have opened the covering credit with the Bank of China.London 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。以上两个句子credit词义都有所区别。
 
          3、词类转译. 词类转译是国际商务翻译、文言文翻译、金融翻译、工商管理翻译、理论与交叉科学翻译、生物翻译、钢结构翻译、水利翻译等翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 (1).名词与动词的互相转译.如:Before the payment of these tariffs.the imported goods wi l l bein the custody of the customs交关税前,进口货物由海关保管。(由于语法限制.只有用名词形式.但译成汉语时.“payment”译作“交”。 (2)介词与动词的互相转译在许多场合下,介词转译成动词时,需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。如:We should advise you to get in touch with them for your requirements.建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。
 
         4、词义引伸. 在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清.甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如: The arrivals do not conform to the sample.如果将arrivas这个词的词义直接放入译文,显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。
 
         5、词量增减. 在商务英语翻译实践中.词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。(1)增词. 根据具体上下文可增加动词、形容词 名词或别词类.但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如:AIl cash bonus shall be subject to income tax.所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词) (2)减词. 减词译法可以使译文言简意赅.改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯.甚至产生歧义的现象。 如:On condition that you sign this receipt 1 will pay the money.你在收据上签字,我就付款。 了解北京环球语翼翻译公司请访问http://www.transwins.com/

2006-2012 北京译部落国际翻译有限公司 版权所有
Beijing E-buluo International Translation Co.,Ltd © All Rights Reserved http://www.transwins.com
公司地址:北京市朝阳区建国路88号Soho现代城A座0812 电话:010-52894862 传真:010-58126856 手机:13681059052 E-mail:e-buluo@transguider.com
法律顾问:北京盈科律师事务所 刘卓 13910380132 DMOZ中文网站分类目录-免费收录各类优秀网站的中文网站目录. Coodir