北京环球语翼文化传播有限公司

公司简介

Transwings

Transwings是北京译部落国际翻译公司专属品牌。译部落是一家专门从事翻译及翻译相关服务的大型翻译公司。秉承 “为客户提供3EX级别翻译(Expert专家水准 / Experienced 深厚经验 / Extension 整体解决方案三位一体 )” 的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,译部落翻译力于为客户提供国际化的优质语言服务。公司自成立以来,一直秉承高质量、高速度的翻译服务理念,经过专业化服务运作,积累了丰富的翻译服务专业经验,可以充分满足广大客户的各种翻译服务需求。公司在经营中,以其优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,并因此与众多的客户建立了长期的合作关系,成为了这些客户的专业翻译服务伙伴。

翻译团队

翻译服务

翻译研究 更多文章  翻译研究

散文鉴赏:Feed your mind 充实你的心灵

2013-10-10 15:37

Feed your mind 充实你的思想

since the pre-historic times, man has had an urge to satisfy his needs. be it hunger, shelter or search for a mate, he has always manipulated the circumstances to the best of his advantages. probably this might be the reason why we human are the most developed of all living species on the earth, and probably also in the universe. as we climbed the steps of evolution with giant leaps, we somehow left behind common sense and logical thinking - we forgot that we have stopped thinking ahead of times.
自史前时代起,人类就已有满足自己需求的强烈欲望。无论是饥饿、避难或寻觅配偶,人类总是操纵着环境使其达到最利于自己的状态。这或许解答了为什么人类是地球上甚至是宇宙中最高级的现存物种。然而在进化的阶梯上取得巨大飞跃之时,我们却不知何故将一些常识和逻辑思维抛诸脑后了--我们忘记了自己已经停止了超前思维。
注解:
1,urge 动词催促、力劝,名词强烈欲望的意思
2,第二句译文与原句式相同,后半句采用意译,意思准确
3,may be the reason 名词形转译为动词 “解答了” reason 的词性转换
4,climb the steps of evolution with giant leaps,地道的英文表达
5,be it 为whether让步从句的虚拟结构,原句应该为whether it be hunger ,shelter or search for a mate,本句采用倒装并省掉了连词”whether“

if you are hungry, what do you do? grab a piece of your favorite meal and stay quiet after that? just like your stomach, even your mind is hungry. but it never lets you know, because you keep it busy thinking about your dream lover, favorite star and many such absurd things. so it silently began to heed to your needs and never let itself grow. when mind looses its freedom to grow, creativity gets a full stop. this might be the reason why we all sometimes think "what happens next?", "why can't i think?", "why am i always given the difficult problems?" well this is the aftermath of our own karma of using our brain for thinking of not-so-worthy things.
如果你饿了,你会怎么做?抓起你最喜爱的美食饱餐一顿,然后静静地呆在那里?如同你的胃,你的大脑是会感到饥饿的,但它却从不让你知道,因为你让它一直想着你的梦中情人、你最喜爱的明星和许多诸如此类的荒唐事。因此它只是默默地留意着你的需要却从不让自己成长。当思维恣意蔓延时,创造力就嘎然而止。这也许就是为什么我们有时会想"下一步该如何"、"为什么我想不到?"、"为什么我总是碰到难题?"的原因吧。这也是我们的大脑总在考虑那些毫无价值的事情产生的因果报应。
注解:
1,heed to 注意,留意=pay careful attention to
2,when mind looses its freedom to grow, creativity gets a full stop,译文利用成语,短促有力
3,karma 因果报应,因缘的意思,

hunger of the mind can be actually satiated through extensive reading. now why reading and not watching tv? because reading has been the most educative tool used by us right from the childhood. just like that to develop other aspects of our life, we have to take help of reading. you have innumerable number of books in this world which will answer all your "how to?" questions. once you read a book, you just don't run your eyes through the lines, but even your mind decodes it and explains it to you. the interesting part of the book is stored in your mind as a seed. now this seed is unknowingly used by you in your future to develop new ideas. the same seed if used many times, can help you link and relate a lot of things, of which you would have never thought of in your wildest dreams! this is nothing but creativity. more the number of books you read, your mind will open up like never before.
事实上,思维的饥荒可以通过广泛的阅读来满足。为什么是阅读而不是选择看电视呢?因为自孩提时代起,读书就已经是最具教育性的工具了。正如人生发展的其他方面一样,我们不得不求助于阅读。世界上有无数书籍,可以为你回答"这要如何做"。读书时不仅要用眼睛浏览文字,还要用脑去解读、诠释。书中有趣的部分就会像种子一样播种在你的脑海里。将来你会不自觉地运用这粒种子引发新的想法。多次运用这粒种子将有助于你把许多事情联系起来,即使你做梦都想不到这些!这不是别的,就是创造力!你读的书越多,你的心智就会越加的开阔。
注释:
1,第一句加译“事实上”承接上文内容,使文章更紧凑。
2,satiate through 使..充分满足
3,take help of =resort to =turn to sth/sb for help ,求助于


2006-2012 北京译部落国际翻译有限公司 版权所有
Beijing E-buluo International Translation Co.,Ltd © All Rights Reserved http://www.transwins.com
公司地址:北京市朝阳区后现代城5号楼C座1101 电话:010-52894862 传真:010-58126862 手机:13681059052 E-mail:e-buluo@transguider.com
法律顾问:北京盈科律师事务所 刘卓 13910380132 DMOZ中文网站分类目录-免费收录各类优秀网站的中文网站目录. Coodir